professional translation services for linkedinProblem:

LinkedIn had been rapidly growing which led to the need for production of new marketing material to reach its international audience. Expansion required localization of client’s website and instructional videos into multiple languages. The client needed a solution to present itself in the most acceptable ways to cultures around the world. More importantly, the client had to find a company that could provide professional translation services and a complete localization of the current videos, including translation, graphics and voiceover.

Check out the Linkedin video here!


MAV provided the client with native speaking trained translators to handle the localization process. Translators used for this project were located within the countries the videos would launch in. This ensured the client that the translations would reflect current trends and cultural ideologies that would encompass the users of the site.

Metro’s sound and video engineers were able to produce captivating voiceover and on-screen text visualizations that would interest the audience and help people around the globe to fulfill their life goals.


LinkedIn, a job search website company, was working on its global expansion. It was looking to have an international representation in the world’s job search industry, yet was facing a couple of problems:

Problem 1: Production department does not have translators and voiceover talents on staff

The client has an internal production department, which was looking to collaborate with an experienced translation and voiceover company to work on its existing and future projects. This company they collaborated with had to have knowledge of language localization and foreign language voiceover recording. LinkedIn was also looking to work with a team that understands production procedure.

Problem 2: Time is of the essence

In order to localize the videos, the client needed to work with a studio that specialized in localizing multimedia and understood the processes of foreign language localization. To set up such a studio at the clients office would take money and time.

How we helped Linkedin:

  • You needed to work with a company familiar with the localization process.
  • You needed to collaborate with a voiceover production company to produce foreign language voiceovers.
  • You needed help to localize motion graphics by professional engineers which specialize in foreign language graphic creation.
  • You needed to finish project within the set timeframe.

What made Metro stand above the competition?

MAV is a company of talented people who understand the production process and are trained to work with foreign languages. We don’t just translate, we localize multimedia. We understand the importance of each word and are able to culturally adapt it.

  • We have in-house studios where we are able to execute the most complex projects with our trained multimedia localization staff.
  • We work with professional sound and video engineers.
  • Our trained translators understand the importance of localization.
Contact Metro Audio and Video today to speak with a specialist.