Is your company opening international offices around the globe? If so, it’s probably time for you to start thinking about how your foreign employees will receive job training. As you might expect – when English is not an employee’s first language, training can certainly be quite a challenge. But before you panic, we’d like to introduce ourselves as industry leaders in e-learning localization. Here at Metro AV, we understand the challenges you face on a daily basis, and we’re here to provide you with all of the solutions you’ve been looking for!

We can do it all.
It doesn’t get any better than this: We produce e-learning courses in over 125 languages. This includes every European language as well as Asian languages and right to left languages such as Hebrew and Arabic. Quizzes, tests, games, videos, animations, audio, graphics – No matter what your course consists of, we can handle all of it. E-learning software such as Articulate, Lectura and customized Flash are just a few of our specialties. Our expert staff of translators, graphic designers, software engineers, voice over talents and producers works as a team to create a one-stop-shop for all of your e-learning localization needs.

Have very high expectations. We’ll meet every one of them.
When you work with Metro AV, you truly work with the best in the industry. Here’s just a few of the things you can expect when you work with us:

  1. We will analyze and prepare your scripts for translation and audio narration.
  2. We’ll translate your on-screen text and voice over materials.
  3. We’ll ensure that your translation undergoes a review and linguistic testing by a third party.
  4. We will create audio narration and voice over recordings.
  5. We’ll engineer and integrate the translated content and voice over into the course authoring tool and provide you with your choice of either separate courses or one package of courses.
  6. We will have a third party test the final product for quality assurance.

These steps are taken to ensure than your e-learning localization is always 100% correct.

If your current course isn’t localized, we’ll fix it.
We completely understand your localization issues. Because courses are oftentimes developed without localization in mind, we have a multitude of solutions for you. We can reproduce the entire course to include the correct localization, or we can do simple things such as using subtitles or voiceovers to correct it. The sky is the limit when you work with us!

What are you waiting for?
As experts in e-learning localization, we’ll take your course where it needs to be in this global market. Contact us today for a quote on the many services we have to offer you.