We have just signed a petition presented by Red T. Red T is a nonprofit organization that strives, through voluntary action, to establish translators and interpreters as a global, impartial, and protected community and to safeguard all members of the profession. Their...
Today we’d like to talk about some translation myths we hear so often. We know, we know… When you visit our website, we realize we have made the translation process look so simple. And, rest assured, it is for our clients. You need only contact us to get flawless...
These days, healthcare providers in the U.S. must offer properly translated medical information to patients who speak a limited amount of English. If a patient can’t understand HIPAA forms, patient education materials or their medical records, they will not know about...
Have you noticed that new inventions seem to be popping up just about everywhere these days? The growth of technology has inspired both individuals and companies to produce original creations. In fact, last year alone, over 615,000 patent applications were filed in...
You feel lost. You have a video that you’d like to release to a foreign market, and you have a few major questions. First of all, do you subtitle or dub it? What is the actual difference between subtitling and dubbing? And – most importantly – what will work best for...
Is your translation agency looking for voiceover, subtitling, or e-learning localization services? If so, we’ve got fantastic news: Metro Audio & Video is the perfect partner for you. “Why is that?” you may ask. For starters, we’re one of the very few...