Reach your audience in 150 languages!Partner with international voice over agency & recording studio Metro Audio and Video for translation, localization, casting, dubbing, voice over, narration & subtitling services. CONTACT US
Our Story: Connecting The World Through Our International Voice Over Agency
At Metro Audio and Video, we’re all about people. When we started our voice over agency and recording studio over 20 years ago, we saw a world rapidly expanding and knew that people needed to connect more than ever before. That’s why we’ve been dedicated to bringing people closer together with our leading voice over, dubbing, translation, localization, and subtitling services. We’re proud to have helped all types of companies connect with their consumers and employees, making communication a breeze. From learning to operate heavy machinery to mastering new technologies, our voice overs and subtitles have guided people through it all. If you’re ready to join the globalization movement, contact us today!
About Metro Audio and Video
Hello. Hola. Bonjour. Are you trying to connect with your overseas customers and employees? Is your company expanding internationally? What IS the secret to a successful international expansion? No matter what part of the world you’re trying to reach with your product or service, our voice over agency will help you make it happen.
Here at Metro Audio and Video (or as our longtime clients call us, Metro AV), we like to think of ourselves as pioneers in foreign language and English dubbing services, as well as a trusted partner for translation, localization, voice over casting, narration, and subtitling projects. After all, we’ve been a full-service voice over agency and recording studio for over two decades.
Located in one of the largest cultural centers of the world – New York City – we’ve been privileged to work with some of the biggest brands on the planet. We’ve also helped countless small and medium-sized businesses reach audiences all around the globe. We’ve helped our clients succeed with a large variety projects, including:
Software Industry and Video Game Voice Acting
Animation Voice Overs
… and much more!
From our translators, linguists, and localization experts to our voice talents, sound engineers, and knowledgeable project managers – we’re your one-stop-shop for multilingual projects. Because all of our experts are in-house, you save time and money while receiving a project completed perfectly!
We’re proud to have worked with some of the most influential companies around the globe.
“Metro Audio & Video has frequently returned projects ahead of the ETA, making themselves look great in my eyes because they made me look great in MY client’s eyes. The best part is this – I can always ask questions, get general quotes, and am provided with quick answers that never make me scratch my head and think, “Why didn’t I try that?” If you are looking for translation, audio, and/or video services, I highly recommend reaching out – you will not be disappointed!”
– Kristina Brooks, US Together, Inc.
FAQs About Our Voice Over Agency
What audio and video services does our voice over agency offer?
Metro Audio and Video is a full-service voice over agency that offers a wide range of services to meet the audio and video needs of businesses in a large variety of industries. With a team of experienced professionals, we’re equipped to provide top-notch voice over, translation, localization, voice over casting, dubbing, narration, and subtitling services to meet our clients’ diverse needs. Whether it’s a film, commercial, audiobook, or an e-learning video, we help to bring your content to life in over 150 languages.
You need to translate, localize, and dub a project. How do you get started?
It’s simple! Contact us here at Metro Audio and Video to discuss your voice over or other audio and video needs.
We’ll ask you questions about your project, such as the script length, the target audience, the tone of the voice over, and any other specific requirements you may have. Then we’ll provide you with a specialized quote that will include the cost and turnaround time.
What makes our voice over talents stand out?
If you’ve been looking for voice actors for your project, you may have noticed that the majority of production companies out there specialize in English-only voice over talents. If your business is expanding globally and you need foreign voice talents, these companies won’t have the knowledge and experience to support you in reaching your goals.
In order to produce a successful foreign language video, a sound production company needs a team of professionals who specialize in language localization. This team includes language directors, qualified voiceover talents, and sound engineers who are trained in working with multiple languages. These professionals have skillsets that help them understand the localization process and handle language and sound nuances.
Here at Metro AV, we have these professional resources to help you not only reach, but captivate your target audience. We offer turnkey solutions in over 150 languages for all forms of media. We offer translation, localization, dubbing, narration, subtitling, captioning, and even graphic design services to enhance your voice over projects.
How do we adapt your voice over project to a specific region of the world?
When you work with us, you’ll notice that a language director and linguist are always present at recording sessions with your voice talents. There are several reasons for this. In some cases, a translated script can be much longer than the English version. It’s the language director’s job to assist the voice talents with pronunciation or replacing a word with its synonym. A language director will also suggest various ways of reading sentences and advise on dialect, depending on where your company will be presenting its video or product. And, of course, our linguists provide quality assurance so there are no errors in your videos or recordings.
Our sound engineers also know the localization process and have a minimum of 3 to 5 years of training. During this lengthy period of learning, they develop a deep understanding of the structures of the world’s most widely spoken languages. At the same time, they also learn the nuances of each language, becoming familiar with the syllables used in foreign words. This is essential, as their jobs require them to match up voiceovers to onscreen lip movements.
How much do our voice over services cost?
Voice Over, Narration, and Dubbing Projects
Quotes for our voice over, narration, and dubbing services are based on your requirements. This includes the language(s) you’re interested in, the length of the video, the number of voice over actors needed, and other specifications.
We quote subtitling services based on the length of the video and if graphic work is required.
Translation and Localization Projects
For translation and localization projects, we base our quote on the number of words, Desktop Publishing (DTP) work, and/or localization research.
Contact us for a free quote today!
What's a bilingual script and why is it necessary for foreign voice overs?
One of the most complicated parts of foreign language dubbing and narration involves the bilingual script. A bilingual script is a script with English on one side and the target language on the other. A bilingual script is used in the foreign language translation and voice over industries to provide separate audio tracks or written text in two different languages. This type of script is commonly used for presentations, films, video games, or other multimedia projects that target a multilingual audience. The purpose of a bilingual script is to provide the voice actors with the necessary information to perform the voice over in multiple languages, while ensuring that the delivery, tone, and message are consistent across all languages.
Our voice over agency’s audio engineers are trained to understand and utilize bilingual scripts. When dubbing a video, they will play the English version while the voice talent is narrating in a foreign language. During this process, the sound engineer is listening to the English version while following the original video and ensures that the voice talent’s words are timed properly with the English version and synced correctly.
How do sound engineers adapt foreign voice over demos to an English script?
When a foreign language video is ready to be edited, our audio engineers can make strategic cuts to the video, slow it down, make edits, and add more time to insert a longer translation. These skills are specific to voice over agencies specializing in foreign languages. An example of handling a longer translation would be a script translated into German or Russian. The German and Russian translations are typically longer and have more words than the English version. So, the sound engineer will strategically slow down the video and expedite the narration.
What's the voice over casting process for foreign voice over actors?
Initial Consultation: Before beginning the casting process, it’s important to understand your specific needs and requirements. During an initial consultation, we will discuss your project, including the type of voice you’re looking for, the language you need, the target audience, accents, character mannerisms, and any other important details.
Types of voices we work with:
Talent Search: Based on the information gathered during the initial consultation, we will search our large pool of professional voice actors to find the best match for your project. This process involves reviewing voice over demo samples, reading actor bios, and listening to voice reels.
Auditions: At this stage we have a voice over casting call. Then we provide you with a selection of voice talents that match your criteria. You’ll have the opportunity to listen to voice audio samples and read talent bios to determine which actors you’d like to audition.
Final Selection: After you’ve listened to the auditions, you’ll be able to make your final selection of the voice actor that best fits your project. Our voice over agency will then arrange for the recording of the final voice track, which will be edited and mixed by our sound engineers to meet your specifications.
Recording and Post-Production: The selected voice actor will record the voice over in a professional recording studio, using state-of-the-art equipment and techniques. At this step we will also handle any necessary post-production services, such as audio editing, mixing, adding graphics, and mastering.
Final Delivery: Once the recording and post-production is complete, the final voiceover will be delivered to you in the format of your choice.
Have questions about our services? We'd love to hear from you.
Voicing Our Thoughts
Keep up on what’s new in the industry in our latest blogs.
Over 210 million people in South America are Spanish speakers, and research indicates that this number will steadily rise over the next fifty years. Such a vast audience presents a lucrative market that many American companies are keen to tap into. As a leading...
We thought we'd have a little fun while sharing some great information! We've compiled a list of voice over terminology from A to Z to help our clients to navigate the confusing world of the voice over industry. Because let’s face it… Does anyone really know if it...
Have you ever wanted to be the voice of a character in an animated movie? Or maybe you've dreamed of being the voice of a video game hero. Voice acting is a unique and rewarding profession that allows you to use your voice to bring characters to life. If you're...