by Maya Tsirulnik | Jul 22, 2025 | Localization, Translation, Voice Acting, Voice Overs
Can AI ever replace humans? This topic comes up all the time in our industry! Sure, AI can quickly replicate someone’s voice. But at the present time, it’s not able to capture nuances and feelings – the very things that create strong psychological...
by Tim Giardina | Jan 6, 2020 | Localization, Translation
We have just signed a petition presented by Red T. Red T is a nonprofit organization that strives, through voluntary action, to establish translators and interpreters as a global, impartial, and protected community and to safeguard all members of the profession. Their...
by Tim Giardina | Sep 16, 2015 | Translation
Today we’d like to talk about some translation myths we hear so often. We know, we know… When you visit our website, we realize we have made the translation process look so simple. And, rest assured, it is for our clients. You need only contact us to get flawless...
by Tim Giardina | Aug 24, 2015 | Translation
These days, healthcare providers in the U.S. must offer properly translated medical information to patients who speak a limited amount of English. If a patient can’t understand HIPAA forms, patient education materials or their medical records, they will not know about...
by Tim Giardina | Aug 14, 2015 | Translation
Have you noticed that new inventions seem to be popping up just about everywhere these days? The growth of technology has inspired both individuals and companies to produce original creations. In fact, last year alone, over 615,000 patent applications were filed in...
by Tim Giardina | May 26, 2015 | Translation
You feel lost. You have a video that you’d like to release to a foreign market, and you have a few major questions. First of all, do you subtitle or dub it? What is the actual difference between subtitling and dubbing? And – most importantly – what will work best for...