by Tim Giardina | May 26, 2015 | Translation
You feel lost. You have a video that you’d like to release to a foreign market, and you have a few major questions. First of all, do you subtitle or dub it? What is the actual difference between subtitling and dubbing? And – most importantly – what will work best for...
by Tim Giardina | Apr 29, 2015 | Languages
Communication takes place every second. If you have a brand, the best thing you can do to promote it is get your message out to as many people as possible. Yet in all the hustle and bustle of social media, advertisements and website promotion, did you ever just stop...
by Tim Giardina | Apr 15, 2015 | Localization
This is the worst day. Ever. It had started out great. The e-learning course you diligently designed and had translated into several languages was released company-wide. Then your boss delivered some very bad news: Something was wrong with the translation, and...
by Tim Giardina | Apr 9, 2015 | Latest News
In order to expand Kickstarter’s reach across the globe and let more people participate in projects, the crowdfunding leader announced Monday that captioning is now enabled on all videos hosted on the site. Tim Giardina, owner of Metro Audio and Video, said the...
by Tim Giardina | Mar 7, 2015 | Localization, Translation, Voice Acting
As the “go to” company in multimedia localization in the United States, we don’t just record amazing voice overs and flawless subtitling! We’re one of the very few companies in the world that can provide you with a complete video...